Вряд ли имя английского математика Чарльза Лютвиджа Доджсона было в наше время столь популярным, если бы не две его повести, сочиненные им для трех девочек - дочерей оксфордского декана Генри Лиддела. История сохранила дату, с которой начались приключения Алисы в стране Чудес - 4 июля 1862 года. В этот знойный день во время лодочной прогулки по Темзе маленькие спутницы Доджсона попросили рассказать им сказку, и Чарльз принялся импровизировать. Начало повести девочкам так понравилось, что десятилетняя Алиса попросила ее записать. Ровно через три года, в 1865-м, сказка была опубликована в типографии Оксфорда. На обложке стоял псевдоним Доджсона - Льюис Кэрролл. Хотя сам Доджсон остался недоволен качеством печати этого первого издания, текст его повести сразу привлек внимание публики. Увлекательный сюжет в стиле фэнтези, о котором мало кто слышал в XIX веке, фантастические персонажи, необычные превращения - все в этой повести было ново и необычно. Впечатление от книги усиливали и великолепные иллюстрации графика Джона Тенниела. Несмотря на многочисленные переиздания "Алисы в стране Чудес" эти иллюстрации до сих пор считаются непревзойденной классикой, хотя уже в XX веке картинки к этой фантастической повести рисовали Сальвадор Дали, Туве Янсон и другие талантливые рисовальщики. Данное издание иллюстрировано именно работами Тенниела. Как и многие другие талантливые литературные произведения, "Алиса" породила множество вопросов и комментариев. Кто был прототипами героев Кэрролла? Как в "Алисе" отразились чисто научные вопросы, которые волновали Доджсона? На эти темы опубликовано немало исследований, однако они отходят на второй план, когда читаешь "Алису" детям. Эта сказка неизменно им нравится. Безусловный успех повести подтолкнул Кэрролла написать продолжение. "Алиса в Зазеркалье" была закончена в 1871 году. Эту повесть, не менее любопытную и парадоксальную, также иллюстрировал Тенниел. Через восемь лет появился первый перевод "Алисы в стране Чудес" на русский язык. Повесть называлась "Соня в царстве дива". Она была отпечатана в Москве без указания автора и переводчика. Этот раритетный текст включен в данный сборник, как и менее известное произведение Кэрролла - "Охота на Снарка". В XX веке начали появляться и другие переводы "Алисы" на русский. В данном сборнике опубликован перевод Александры Николаевны Рождественской. "Алиса в Зазеркалье" дается в переводе Владимира Александровича Ашкинази, который печатался под псевдонимом В. А. Азов.
1272 Руб.Благодаря труду талантливых переводчиков приключения Алисы в Стране чудес и в Зазеркалье давно стали классикой литературы для российских читателей. В Англии первая из двух этих книг, написанных математиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном, который теперь более известен по своему литературному псевдониму как Льюис Кэрролл, вышла в свет в 1865 году. Читателей привлекли не только удивительные приключения главной героини, но и великолепные иллюстрации, выполненные английским художником Джоном Тенниелом. Текст «Алисы в Стране чудес» дается в переводе Александры Николаевны Рождественской. Ее перевод Кэрролла под названием «Приключения Алисы в волшебной стране» сначала публиковался в 1908-1909 гг. в журнале «Задушевное слово» (том 49, №№ 1-7, 9-21, 22-33). Он считается первым переводом истории Кэрролла на русский. В 1911 г. под названием «Приключения Алисы в Стране чудес» был переиздан в серии «Золотая библиотека» в петербургской типографии «Вольф». «Алиса в Зазеркалье» дается в переводе В. А. Азова (литературный псевдоним Владимира Александровича Ашкинази). Его перевод «Алисы в Зазеркалье» остается значимым вкладом в русскую культуру.
1299 Руб.Благодаря труду талантливых переводчиков приключения Алисы в Стране чудес и в Зазеркалье давно стали классикой литературы для российских читателей. В Англии первая из двух этих книг, написанных математиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном, который теперь более известен по своему литературному псевдониму как Льюис Кэрролл, вышла в свет в 1865 году. Читателей привлекли не только удивительные приключения главной героини, но и великолепные иллюстрации, выполненные английским художником Джоном Тенниелом. Текст «Алисы в Стране чудес» дается в переводе Александры Николаевны Рождественской. Ее перевод Кэрролла под названием «Приключения Алисы в волшебной стране» сначала публиковался в 1908-1909 гг. в журнале «Задушевное слово» (том 49, №№ 1-7, 9-21, 22-33). Он считается первым переводом истории Кэрролла на русский. В 1911 г. под названием «Приключения Алисы в Стране чудес» был переиздан в серии «Золотая библиотека» в петербургской типографии «Вольф». «Алиса в Зазеркалье» дается в переводе В. А. Азова (литературный псевдоним Владимира Александровича Ашкинази). Его перевод «Алисы в Зазеркалье» остается значимым вкладом в русскую культуру.
1299 Руб.Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. На английском языке. Льюис Кэрролл, настоящее имя Чарльз Доджсон, (1832-1898) - английский писатель, математик, логик, философ, диакон и фотограф. В издание вошли две повести-сказки Алиса в Стране чудес (1865) и Алиса в Зазеркалье (1871). Неподражаемый авторский стиль повествования, путешествия в фантастические миры с причудливыми героями и по сей день захватывают не только юных, но и взрослых читателей.
612 Руб.Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. На английском языке. Льюис Кэрролл, настоящее имя Чарльз Доджсон, (1832-1898) - английский писатель, математик, логик, философ, диакон и фотограф. В издание вошли две повести-сказки Алиса в Стране чудес (1865) и Алиса в Зазеркалье (1871). Неподражаемый авторский стиль повествования, путешествия в фантастические миры с причудливыми героями и по сей день захватывают не только юных, но и взрослых читателей.
612 Руб.Больше 150 лет назад английский математик Чарльз Латуидж Доджсон придумал чудесную страну, в которой живут необыкновенные существа, и отправил непосредственную и остроумную девочку Алису в увлекательное путешествие. Свои литературные работы математик подписывал псевдонимом Льюис Кэрролл. Сказочные повести "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", которые вы найдёте в этой книге, прославили это имя на весь мир! Благодаря иллюстрациям современного итальянского дизайнера Мартины Пелузо мы увидим, как выглядят улыбка Чеширского кота, острый подбородок Герцогини и часы Мартовского зайца. Удивительный мир, наполненный волшебством и юмором, головоломками и парадоксами, сохранился в полных текстах переводов.
921 Руб.Невероятные сказочные истории Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" неизменно вызывают интерес как у детей, так и у взрослых. Любопытная девочка Алиса попадает в подземное царство, полное удивительных вопросов и еще более удивительных ответов, где ее ждут необыкновенные приключения и фантастические персонажи. Потом ее манит волшебный мир Зазеркалья, в котором все наоборот: логика соседствует с абсурдом, смешное не кажется смешным, рыцари не умеют ездить верхом, а обыкновенные девочки становятся королевами. Иллюстрации знаменитого английского художника Джона Тенниела погружают читателя в загадочный мир, созданный Кэрроллом.
301 Руб.Приключения Алисы, какими вы их еще не видели! Невероятные и захватывающие приключения девочки Алисы в Стране чудес и Зазеркалье в одной книге. Волшебный мир, куда можно попасть, отправившись следом за Белым кроликом или пройдя через стекло зеркала над каминной полкой. Классическая сказка Льюиса Кэрролла никогда ещё не выглядела так современно и необычно благодаря талантливой художнице Гале Зинько, лауреату всероссийского конкурса книжной иллюстрации "Образ книги". Стиль рисования Гали Зинько узнаваем и любим как в России, так и в Европе. Мечтательные и атмосферные рисунки позволяют по-другому взглянуть на любимых персонажей и открыть знаменитую историю заново. Книга понравится и детям, и взрослым. Сделайте своим близким невероятный подарок, о котором спустя много лет они будут вспоминать с любовью и восторгом!
1744 Руб.Как легко случайная встреча может изменить жизнь! Увидела Алиса куда-то спешащего Белого Кролика — и жизнь девочки перевернулась… В буквальном смысле несколько раз. Ведь Алиса отважно бросилась навстречу приключениям, нырнув в кроличью нору и перешагнув границу старинного зеркала… Символизм, загадки, абсурдный юмор и немного занимательной математики… Чего только нет в культовых книгах Льюиса Кэрролла, которые талантливо проиллюстрировала британская художница Хелен Оксенбери. Для среднего школьного возраста.
1455 Руб.Следуя за белым кроликом, будьте готовы к тому, что он может оказаться говорящим, а вы можете попасть в настоящую Страну Чудес. Так случилось с маленькой Алисой, которая провалилась в кроличью нору и очутилась в волшебной стране, населенной неведомыми говорящими существами. Здесь все происходит по своим, не понятным Алисе, законам: часы показывают число, а не время, белые розы красят в красный цвет, а жители Страны Чудес очень любят загадки и песни — такие же причудливые. И как только понять, что происходит в этой волшебной Стране? Ах, Алиса, сколько приключений здесь тебя ждет!
425 Руб.Сказки Льюиса Кэррола о приключениях Алисы в Стране Чудес по сей день пользуются большой популярностью у читателей разных возрастов. Последовав за Белым Кро-ликом, маленькая Алиса попадает в мир, населенный говорящими и не очень-то дружелюбными существами. Каждый спешит рассказать девочке свою удивительную историю, а Алиса пытается разобраться, что же в этой Стране Чудес все-таки происходит… В книгу вошли две сказки: "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье". Для среднего школьного возраста.
612 Руб.Сказочные повести для детей известного английского писателя.
269 Руб."Алиса в Стране Чудес": эта история о маленькой девочке, попадающей в очень глубокую кроличью нору - кажется, прямо в самую середину земного шара! Все приключения, с которыми она сталкивается, необыкновенно интересные. Она встречает на своем пути Белого Кролика, Сумасшедшего, Короля и Королеву Сердец, Герцогиню, Черепаху-Притворщицу, Грифа и мудрую, старую Гусеницу… Перевод с английского Нины Демуровой. Стихи в переводах: Самуила Маршака, Д.Орловской, О.Седаковой. Комментарии и примечания: Мартин Гарднер, Нина Демурова. Иллюстрации Владислава Ерко.
406 Руб.Книга содержит сказки "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье". Перевод и пересказ Леонида Яхнина. Цветные иллюстрации Александра Шахгелдяна.
588 Руб.Книга содержит сказки "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье". Для среднего школьного возраста. Перевод и пересказ Леонида Яхнина. Черно-белые иллюстрации Мервин Пик.
145 Руб.Вряд ли имя английского математика Чарльза Лютвиджа Доджсона было в наше время столь популярным, если бы не две его повести, сочиненные им для трех девочек - дочерей оксфордского декана Генри Лиддела. История сохранила дату, с которой начались приключения Алисы в стране Чудес - 4 июля 1862 года. В этот знойный день во время лодочной прогулки по Темзе маленькие спутницы Доджсона попросили рассказать им сказку, и Чарльз принялся импровизировать. Начало повести девочкам так понравилось, что десятилетняя Алиса попросила ее записать. Ровно через три года, в 1865-м, сказка была опубликована в типографии Оксфорда. На обложке стоял псевдоним Доджсона - Льюис Кэрролл. Хотя сам Доджсон остался недоволен качеством печати этого первого издания, текст его повести сразу привлек внимание публики. Увлекательный сюжет в стиле фэнтези, о котором мало кто слышал в XIX веке, фантастические персонажи, необычные превращения - все в этой повести было ново и необычно. Впечатление от книги усиливали и великолепные иллюстрации графика Джона Тенниела. Несмотря на многочисленные переиздания "Алисы в стране Чудес" эти иллюстрации до сих пор считаются непревзойденной классикой, хотя уже в XX веке картинки к этой фантастической повести рисовали Сальвадор Дали, Туве Янсон и другие талантливые рисовальщики. Данное издание иллюстрировано именно работами Тенниела. Как и многие другие талантливые литературные произведения, "Алиса" породила множество вопросов и комментариев. Кто был прототипами героев Кэрролла? Как в "Алисе" отразились чисто научные вопросы, которые волновали Доджсона? На эти темы опубликовано немало исследований, однако они отходят на второй план, когда читаешь "Алису" детям. Эта сказка неизменно им нравится. Безусловный успех повести подтолкнул Кэрролла написать продолжение. "Алиса в Зазеркалье" была закончена в 1871 году. Эту повесть, не менее любопытную и парадоксальную, также иллюстрировал Тенниел. Через восемь лет появился первый перевод "Алисы в стране Чудес" на русский язык. Повесть называлась "Соня в царстве дива". Она была отпечатана в Москве без указания автора и переводчика. Этот раритетный текст включен в данный сборник, как и менее известное произведение Кэрролла - "Охота на Снарка". В XX веке начали появляться и другие переводы "Алисы" на русский. В данном сборнике опубликован перевод Александры Николаевны Рождественской. "Алиса в Зазеркалье" дается в переводе Владимира Александровича Ашкинази, который печатался под псевдонимом В. А. Азов.